oral interpretation

口译

常用释义

词性释义

口译:将一种语言的口头表达翻译成另一种语言的过程,通常用于会议、讲座等场合。
例句
  • 全部
  • 口译
1·Researches on theories and teaching of oral interpretation are gradually deepened.
对口译理论和口译教学的研究正日趋深入。
2·Oral interpretation, as one of the translation forms, should follow the basic principles of translation.
口译是翻译形式的一种,应该遵循翻译的一般准则,但同时它也有自己的特殊性。
3·But after all, either oral interpretation or written translation presents its respective characteristics and requirements.
笔译无疑是口译的基础,但两者都具有各自的特点和要求。
4·She is familiar with screen printing vocabulary, and specializes in oral interpretation related to business negotiation and exhibition.
熟悉丝网印刷类行业词汇;擅长中英商务谈判口译及会展口译等;
5·She worked for a foreign trade company after she graduated, providing translation and oral interpretation service for Chinese and Japanese staff.
毕业后在某外贸公司任职,负责协调中方与日方的工作,并承担相应的笔译及口译工作。
6·Oral interpretation and written translation must be available, free of charge, to all customers who have limited ability to read, speak, write or understand English.
口译和笔译必须是可用的,免费的,所有客户谁拥有读,说,写或理解英语的能力有限。
7·Based on the characteristics of spoken language and the nature of technical negotiation, this paper discusses the main characteristics of oral interpretation for technical negotiation.
本文从口语基本特征入手,结合技术谈判的性质,探讨了谈判口译的即席性、紧迫性、专业性、复杂性、准确性、灵活性等主要特。
8·Coursework for a degree in this field will include an introduction to mass communications, business and professional speech, oral interpretation, discussion and debate, and related subjects.
此领域的学位课程包括:大众传媒的介绍,商务和专业演讲,口译,讨论与辩论和相关科目。
9·The fourth part concludes that oral interpretation is a dynamic process influenced by dynamic elements from the bilingual intercultural communication and the interpreter's inner psychological state.
第四部分得出结论,认为口译是一个动态的过程,其间会受到各种动态因素的影响。
10·This article, proceeding from the characteristics of a flight interpreter's job, approaches the different abbreviated forms used in aviation and the appropriate techniques in the oral interpretation.
本文从飞行翻译的特点出发,探讨了飞行英语中缩略语的构成特点及口译处理技巧。
1·Oral interpretation, as one of the translation forms, should follow the basic principles of translation.
口译是翻译形式的一种,应该遵循翻译的一般准则,但同时它也有自己的特殊性。
2·But after all, either oral interpretation or written translation presents its respective characteristics and requirements.
笔译无疑是口译的基础,但两者都具有各自的特点和要求。
3·Researches on theories and teaching of oral interpretation are gradually deepened.
对口译理论和口译教学的研究正日趋深入。
4·Based on the characteristics of spoken language and the nature of technical negotiation, this paper discusses the main characteristics of oral interpretation for technical negotiation.
本文从口语基本特征入手,结合技术谈判的性质,探讨了谈判口译的即席性、紧迫性、专业性、复杂性、准确性、灵活性等主要特。
5·She worked for a foreign trade company after she graduated, providing translation and oral interpretation service for Chinese and Japanese staff.
毕业后在某外贸公司任职,负责协调中方与日方的工作,并承担相应的笔译及口译工作。
同义词